Keine exakte Übersetzung gefunden für إعداد المقابلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إعداد المقابلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tengo que prepararme para mi reunión con Charlie.
    علي الإعداد للمقابلة مع (تشارلي)
  • Durante el estudio, los investigadores iraníes entrevistaron a 15.162 personas de edades comprendidas entre los 10 y los 24 años en 43 ciudades y en zonas rurales de 7 provincias.
    وأجرى الباحثون الإيرانيون، أثناء إعداد الدراسة، مقابلات مع 162 15 فرداً تتراوح أعمارهم بين 10 و24 عاماً في 43 مدينة وفي مناطق ريفية في سبع مقاطعات.
  • Se ha seguido contando con la estrecha cooperación de las autoridades del Líbano y en particular de la oficina del Fiscal General y el juez que investiga la causa: con regularidad se ha procedido a la entrega de los materiales del legajo; se han celebrado reuniones de enlace semanales; las Fuerzas de Seguridad Interna han participado en los exámenes y análisis en estrecha cooperación con los investigadores; y un representante de la oficina del Fiscal General del Líbano ha participado en la preparación de las entrevistas con los sospechosos sirios.
    واستمر التعاون الوثيق مع السلطات اللبنانية، وخاصة مع مكتب المدعي العام وقاضي التحقيق المنوط بالقضية: ومضى قدما نقل المواد إلى ملف القضية على فترات منتظمة؛ وعُقدت اجتماعات اتصال أسبوعية؛ وشاركت قوى الأمن الداخلي في استعراض وتحليل الأنشطة في تنسيق مباشر مع المحققين؛ وشارك ممثل لمكتب المدعي العام اللبناني في الإعداد للمقابلات مع السوريين المشتبه بهم.
  • Los consultores trabajaron incansablemente en la búsqueda de documentos, la celebración de entrevistas y consultas y la elaboración de muchos borradores en respuesta a la información que les fuimos proporcionando.
    وبذلت الخبيرتان الاستشاريتان جهدا لا يكل للبحث في الوثائق وإجراء المقابلات والمشاورات وإعداد الكثير من المشاريع استجابة لردود أفعالنا.
  • En mayo la UNOGBIS organizó dos cursos prácticos sobre presentación de información y realización de entrevistas dirigido a 24 periodistas radiofónicos y de la prensa escrita.
    ونظم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو حلقتي عمل بشأن المهارات في مجالي إعداد التقارير وإجراء المقابلات لفائدة 24 صحفيا يعملون في الإذاعة والصحافة المكتوبة في أيار/مايو.
  • Si bien la mencionada metodología ampliada contribuyó a que las cifras correspondientes al personal de tipo II en 2003 y 2004 fueran mayores, este aumento se debió fundamentalmente a la expansión de las operaciones de emergencia y socorro humanitario organizadas por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios.
    وإذا كانت المنهجية الموسعة المشار إليها فيما تقدم قد ساهمت في زيادة أعداد الأفراد المقدمين دون مقابل من النـوع الثاني الواردة في التقرير عن السنتين 2003 و 2004، فإن هذه الزيادة تـعزى في المقام الأول إلى توسيع نطاق عمليات الطوارئ والإغاثة الإنسانية التي ينسقها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
  • Se informó a la Comisión Consultiva de que, tras el marcado descenso del número de visitantes que se produjo después del 11 de septiembre de 2001 y los cierres subsiguientes del complejo de las Naciones Unidas al público, el número de visitantes que abonaban el precio de las visitas había aumentado y parecía estabilizarse.
    وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه عقب الانخفاض الشديد في عدد الزوار في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001 وما تلا ذلك من عمليات إغلاق مجمع الأمم المتحدة أمام الزائرين، ازدادت أعداد الزائرين الذين يدفعون مقابل الجولات، ويبدو أن هذه الأعداد تتجه إلى الاستقرار.
  • Varias de las personas entrevistadas para la preparación del presente informe declararon que la mediación y el arbitraje eran, en principio, mecanismos ideales a disposición de los países en desarrollo, debido a la limitada capacidad de éstos para participar plenamente en las actuaciones; sin embargo, muchos afirmaron que la realidad política del sistema comercial suponía que, durante cualquier proceso, estos países podrían sufrir presiones y amenazas de los países desarrollados para que retiraran los cargos presentados contra ellos.
    وقد رأى عدد من الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلات لأغراض إعداد هذا التقرير أن أسلوب الوساطة (وكذلك التحكيم) يشكل آلية مثالية من الناحية النظرية بالنسبة للبلدان النامية بالنظر إلى القدرة المحدودة لهذه البلدان على أن تشارك مشاركة كاملة في إجراءات الدعاوى؛ إلاّ أن الكثيرين رأوا أن الواقع السياسي للنظام التجاري يعني أن البلدان النامية يمكن أن تتعرض، خلال أية عملية، لضغوط وتهديدات من البلدان المتقدمة لكي تسحب الدعاوى المقامة ضدها.
  • Esa confusión se debe principalmente a la naturaleza de las directrices existentes actualmente para las misiones, en las cuales se especifican los procedimientos aplicables en el caso de los proyectos de efecto rápido para establecer comités de aprobación, los procesos de aprobación y una lista de posibles ámbitos de intervención, pero no se incluyen instrucciones sobre aspectos más programáticos de los programas, como a) la necesidad de una estrategia sobre los programas de efecto rápido para cada una de las misiones y de los criterios de selección correspondientes; b) la ejecución y gestión adecuadas de los proyectos según las fases y responsabilidades; c) los modos de promover los proyectos dentro y fuera de las misiones; y d) la necesidad de evaluar los proyectos y dejar constancia de las enseñanzas adquiridas y difundirlas.
    وينشأ هذا اللبس أساسا عن طبيعة المبادئ التوجيهية الحالية المتاحة للبعثات التي توجز إجراءات المشاريع ذات الأثر السريع بشأن كيفية إنشاء لجان الموافقة، والعمليات اللازمة للمشاريع ذات الأثر السريع، وقائمة بمجالات التدخل المحتملة، ولكنها تفتقر إلى التعليمات المتصلة بالجوانب الأقرب إلى الجوانب البرنامجية في المشاريع ذات الأثر السريع، مثل (أ) الحاجة إلى وضع استراتيجية للمشاريع ذات الأثر السريع خاصة بالبعثة، وإعداد معايير اختيار مقابلة؛ (ب) تنفيذ المشاريع وإدارتها بصورة سليمة وفقا لمراحل المشاريع والمسؤوليات؛ (ج) سبل للترويج للمشايع ذات الأثر السريع داخل البعثة وخارجها؛ و (د) ضرورة تقييم المشاريع وتسجيل ونشر الدروس المستفادة.